Вопросы к Поиску с Алисой
Разница между фразеологизмами разговорного и книжного стиля заключается в сфере употребления и эмоциональной окраске. nsportal.ru dzen.ru
Разговорные фразеологизмы используются в повседневной речи, в неформальной обстановке. otvet.mail.ru Они характерны для устной речи, разговоров, личных сообщений. otvet.mail.ru Такие фразеологизмы имеют «сниженную» экспрессивно-стилистическую окраску: ласкательную, бранную, ироническую, презрительную, шутливую, фамильярную. nsportal.ru Примеры: «за словом в карман не полезет» («находчив в беседе»), «по щучьему веленью» («чудесным образом»). nsportal.ru
Книжные фразеологизмы употребляются в основном в строго нормированной литературной речи, публицистических произведениях, художественной литературе. nsportal.ru Они отличаются «повышенной» экспрессивно-стилистической окраской: книжной, торжественной, поэтической. nsportal.ru Часто такие фразеологизмы приходят в русский язык из произведений литературы или научных трудов. foxford.ru Примеры: «аттическая соль» («изящная шутка»), «прокрустово ложе» («мерило то, к чему насильственно подгоняют что-либо»). nsportal.ru
Таким образом, разговорные фразеологизмы вносят в речь оттенок непринуждённости, простоты, а книжные — формальности и возвышенности. nsportal.ru