Вопросы к Поиску с Алисой
Разница между esperar que и confiar en que в испанском языке заключается в значении и употреблении этих глаголов.
Esperar que может означать «надеяться» или «ожидать». entre-amigos.ru www.espanolavanzado.com После esperar в таком значении используется субхунтив (сослагательное наклонение). entre-amigos.ru Пример: «Espero que vengan, pero no tengo grandes expectativas de que lo hagan» — «Я надеюсь, что они придут, хотя у меня нет больших ожиданий, что они это сделают». entre-amigos.ru
Confiar en que часто используется в значении «ожидать», «полагать». entre-amigos.ru www.espanolavanzado.com После confiar часто употребляется индикатив. www.espanolavanzado.com Когда за confiar следует субхунтив, это может переводиться как «надеяться». www.espanolavanzado.com Пример: «Confío en que va a aprobar» — «Я ожидаю, что он пройдёт экзамен» (≈ «думаю», «полагаю»). entre-amigos.ru
Таким образом, esperar que больше подходит для выражения надежды, а confiar en que — для обозначения ожидания.