Некоторые культурные и языковые различия в употреблении слова «яблоко» в разных странах:
- Происхождение названий для яблока. dzen.ru В славянских и германских языках названия имеют одинаковое праиндоевропейское происхождение. dzen.ru В романских языках образовалось несколько разных вариантов. dzen.ru Например, в немецком — Apfel, в английском — apple, в нидерландском — appel. vk.com
- Употребление во фразеологизмах. philology-journal.ru Лишь малое количество фразеологизмов со словом «яблоко» имеют полные эквиваленты в разных языках. philology-journal.ru Например, «яблоко раздора» — the apple of discord, pomme de discorde; «Адамово яблоко» — Adam’s apple, pomme d’Adam. philology-journal.ru
Также в разных странах слово «яблоко» может иметь различные семантико-коннотативные обертоны, стереотипные ассоциации, мифологические реминисценции и метафорические переосмысления. www.researchgate.net