Вопросы к Поиску с Алисой
Некоторые фразеологизмы и выражения, связанные с понятием «рот» в разных языках мира:
В немецком языке:
In aller Münde sein — to be on everyone’s lips — у всех на устах; infourok.ru
to keep one’s mouth shut — den Mund halten — держать язык за зубами; infourok.ru
j-m den Mund stopfen — to shut smb up — заткнуть рот; infourok.ru
den Mund nicht aufkriegen — to sew up one’s mouth — набрать в рот воды. infourok.ru
В английском языке:
To shoot off smb’s mouth — трепать языком, разбалтывать какой-либо секрет или хвастаться; lingua-airlines.ru
Running off at the mouth — трепать языком, растрезвонить какую-то новость; lingua-airlines.ru
Motor mouth — так говорят про человека, который очень быстро говорит; lingua-airlines.ru
Big mouth — сплетник, болтун; lingua-airlines.ru
To live from hand to mouth — означает «сводить концы с концами», «перебиваться с хлеба на воду». lingua-airlines.ru nsportal.ru
В русском языке:
«Каша во рту» — когда человек говорит не чётко, не внятно; www.bolshoyvopros.ru
«Смешинка в рот попала» — говорят о человеке, который смеётся и не может остановиться; www.bolshoyvopros.ru
«Держать рот на замке» — молчать, не рассказывать секрет или тайну; www.bolshoyvopros.ru
«Воды в рот набрал» — человек, который молчит упорно, не поддаётся ни на какие уговоры; www.bolshoyvopros.ru
«Смотреть в рот» — заискивать перед кем-то; www.bolshoyvopros.ru
«С пеной у рта» — о человеке, который пылко, азартно что-то доказывает; www.bolshoyvopros.ru
«Разжевать и в рот положить» — очень подробно всё разъяснит, всё по полочкам разложит; www.bolshoyvopros.ru
«Палец в рот не клади» — о человеке, который сразу же даст ответ в любой ситуации. www.bolshoyvopros.ru