Учёт фонетических особенностей при переводе иностранных текстов важен, потому что их игнорирование может привести к проблемам восприятия и понимания сообщения. cyberleninka.ru В результате это может привести к коммуникативному провалу. cyberleninka.ru
Некоторые причины, по которым нужно учитывать фонетические особенности:
- Восстановление необходимой информации. cyberleninka.ru Высокая информативность фонетического и смыслового контекстов позволяет переводчику восстановить нужную информацию. cyberleninka.ru
- Создание образов и обстановки. elib.pnzgu.ru Фонетические стилистические средства служат средствами создания образов и обстановки. elib.pnzgu.ru Например, благодаря им герои произведения оживают и обретают свои характерные особенности. elib.pnzgu.ru
- Точная передача стиля и персональных характеристик персонажей. elib.cspu.ru Например, игнорирование фонетических особенностей персонажей фильмов может привести к полному искажению смысла всего фильма и недоумению зрителей. elib.cspu.ru