Нельзя однозначно сказать, почему европейские названия городов обычно пишутся иначе, чем американские. Однако есть информация о причинах различий в написании географических названий на разных языках.
Некоторые из них:
- Заимствование произношения. www.rsdn.org Для относительно новых названий распространена практика фиксировать написание так, как они звучат. www.rsdn.org
- Традиционный перевод. www.rsdn.org За каждым географическим названием и его переводом стоит история. www.rsdn.org Топонимы назывались в определённый период и переводились на другие языки в соответствии с обстоятельствами того времени. www.rsdn.org
- Использование первоначальных названий. yandex.ru В западных языках за основу часто берут первоначальное название города, под которым он был известен в момент зарождения. yandex.ru Например, в случае с Москвой в западных языках за основу взято первоначальное название города — Москов. yandex.ru
Что касается американских названий, то одна из характерных черт топонимической карты США — обилие названий-дублеров, повторяющих названия европейских населённых пунктов, гор, рек, озёр. 1-sept.ru Они были занесены в Америку переселенцами из разных европейских стран. 1-sept.ru